Tanaka-san is the kind of person who keeps their promises, right?
田中先生是个守约的人吧。
Tanaka-san est quelqu’un qui tient ses promesses, n’est-ce pas ?
Tanaka-san es una persona que cumple sus promesas, ¿verdad?
Tanaka-san ist jemand, der Versprechen hält, oder?
Танака-сан — человек, который держит обещания, правда?
B
Bunta
うん。あの人は決して嘘をつかないから、信頼できる。
Yeah. That person never lies, so you can trust them.
嗯。那个人从不说谎,所以值得信赖。
Oui. Cette personne ne ment jamais, donc on peut lui faire confiance.
Sí. Esa persona nunca miente, así que es de fiar.
Ja. Diese Person lügt nie, deshalb kann man ihr vertrauen.
Да. Этот человек никогда не лжёт, поэтому ему можно доверять.
A
Ami
確かに。そういう人って少ないよね。
That’s true. People like that are rare.
确实。这样的人很少呢。
C’est vrai. Les gens comme ça sont rares.
Es verdad. La gente así es poco común.
Stimmt. Solche Menschen sind selten.
Точно. Таких людей мало.
Meaning & Connection
English
“Never” / “absolutely not” — expresses a strong negative, stronger than simply 〜ない. Always used with a negative form. Similar in meaning to 絶対に〜ない but more formal and emphatic.
“Jamais” / “absolument pas” — exprime une négation forte, plus forte que 〜ない seul. Toujours utilisé avec une forme négative. Similaire à 絶対に〜ない mais plus formel et emphatique.
Español
“Nunca” / “de ninguna manera” — expresa una negación fuerte, más fuerte que simplemente 〜ない. Siempre se usa con forma negativa. Similar a 絶対に〜ない pero más formal y enfático.
Deutsch
“Niemals” / “auf keinen Fall” — drückt eine starke Verneinung aus, stärker als einfaches 〜ない. Wird immer mit einer Verneinungsform verwendet. Ähnlich wie 絶対に〜ない, aber formeller und nachdrücklicher.
Русский
“Никогда” / “ни в коем случае” — выражает сильное отрицание, сильнее чем просто 〜ない. Всегда используется с отрицательной формой. По смыслу похоже на 絶対に〜ない, но более формально и выразительно.